Sunday, October 18, 2015

Light and Shadow



今天,想來談談光與影。

2015年10月3號,在一個Photowalk中認識了從紐約來的Noah。

我問他的職業是什麼,他說:「用心生活的人」。
接著,他慷慨地借我他的高階黑白攝影機,試著教我光與影的關係。


法文Photographie 攝影,字首"photo" 意思是 « lumière 光 »; 字尾 "graphie" 意思是 « écrire 寫 »,顧名思義,「攝影」為用光影寫作,不但貼切,還非常有趣。而中文的「攝影」,不也是收取光影的意思嗎?



Today, it's about light and shadow.

2015, October 3, I've met Noah from New York at a photowalk. Later on, he's kindly lent me his high-end camera in black and white; he's taught me all about the light and the shadow. It was fantastic.

In fact, in the french language, "photopgrahie" (photography); the prefix "photo" signifies "light" and the suffix "graphie" means "to write"; using light to write is photography.  It's not only very imaginable but also very interesting. 




台北天橋。
Taipei pedestrian overpass. 


樓梯間。
Staircase.

廟宇。
Temple.


天空與樹影。
Sky and tree shadow.

小家庭,台北街頭。
Small family, at taipei.